2017.9.26
AI時代の憂鬱
WEB担当の萩原です。
事務所の業務で、ときどき弁護士から英語の翻訳作業を依頼される
先日、私が和訳した文章の原文を弁護士がGoo
少し前まで、機械翻訳は実務に耐えられるよ
Google翻訳は今年の
以前、NHKのドキュメンタリー番組で、人工知能を人事評価に取
若手の
弁護士のよう
全人類の知能を結集してもかなわないコンピュータが生まれる、いわゆる「シンギュラリティ」の到来は
人間知能が人間を凌駕する
2017.9.26
WEB担当の萩原です。
事務所の業務で、ときどき弁護士から英語の翻訳作業を依頼される
先日、私が和訳した文章の原文を弁護士がGoo
少し前まで、機械翻訳は実務に耐えられるよ
Google翻訳は今年の
以前、NHKのドキュメンタリー番組で、人工知能を人事評価に取
若手の
弁護士のよう
全人類の知能を結集してもかなわないコンピュータが生まれる、いわゆる「シンギュラリティ」の到来は
人間知能が人間を凌駕する